Here's some happy news, Maaya's site has revealed how much the YCCM tour raised for the victims of the earthquake and tsunami two weeks ago. The tour has had four stops since the disaster: Nagoya, Osaka and two nights in Tokyo. Not only were there donation boxes at the venue but some of the goods on sale were labelled as charity goods and their proceeds went to the fund as well.
In total they raised:
Regular donations: 2,729,846 yen (approximately £20,500)
Sales of charity goods: 3,530,000 yen (approximately £26,500)
Wonderful!!!
Source: Maaya's official homepage
Friday, 1 April 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
7 comments:
Gambaremashita!
The last broadcast of Vitamin-m Maaya san sounded move almost by tears when reading when readings her fans letters and e-mails that are living in the earthquake struck areas. Could you give a brief hint about its. Thank You before hands.
Just reached the middle of it, the very long letter where Maaya starts to choke up is from a fan living quite close to where the tsunami was. The fan was hit by the earthquake but not the tsunami.
Basically the person was saying how things are bad but they are alive and well, with friends they can laugh with and they are going to do their best to get through everything. They say that while there are lots of people who have had awful things happen to them, there's also people who are doing their best to help each other and live as best as they can.
It was a mixed bag. That was the message Maaya got choked up at, really long. It was sort of like 'this terrible thing happened, but we're getting through it together' kind of thing.
The other letters were similar 'We were in the quake but we're still looking forward to when you come to Sendai' and stuff.
Hope that helps a bit.
Also cause it's a young person (18) who is saying all this stuff, Maaya says she thought it was great that she could think like that and she believes that Tohoku can get through it, just like this person does.
She starts crying seriously when she's moved that her songs are giving strength to people (the person mentions Hikari are) and then she apologises saying its not right that she should be crying at something like that but she's really happy. Happy tears.
She's looking forward to when they can meet.
Thank You very much for the translation, I appreciate very much your diligent efforts providing the latest of communique from Maaya One-san. Should be a good idea if you make this an entry in your blog.
Almost three months later but finally stumble with the transcript
http://www16.plala.or.jp/maayarb/Vitamin/top.html
Just follow the #467-2011.4.1
Thanks for posting!
Post a Comment